Sobre las confesiones de un médico nostálgico

  • José Antonio Seoane Universidade da Coruña

Resumen

Es recomendable leer los libros en su idioma original, para entablar un trato inmediato con su sintaxis, su léxico y su contexto y para comprender de forma genuina el pensamiento y el propósito de su autor. Al mismo tiempo hay que celebrar las traducciones, ya que introducen en otra lengua reflexiones extranjeras o menos conocidas y despiertan o avivan nuestro interés por ellas. Esto último acontece con Confesiones de un médico, versión española de Confessions of a Medicine Man de Alfred J. Tauber, gracias a la pulcra y precisa traducción de Antonio Casado da Rocha. ...
Publicado
2012-02-01